英文メール

【英文メール】見積もりの依頼の文例(3件)

見積もりの依頼(ver1) │英文メール

件名:Request for quotation

Dear Sir,

We are a design studio and mainly handle poster advertising.
We are looking to replace our current printers and are interested in your printer model ZZ11.
We are considering ordering 10 units, and would be grateful if you would quote your best price.

(■:期限がある場合
I need to have it by December5, if possile.
12月5日までにいただければ幸いです。)

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully.
(この後に署名)

日本語訳
件名:見積もり依頼
本文:ご担当者様

私たちは主にポスター広告を扱うデザインスタジオです。
現在使用しているものと交換するプリンタをさがしていたところ、御社の[ZZ11]に
興味を持ちました。
10代の購入を考えておりますが、価格のお見積もりをお願いできませんでしょうか。
ご連絡お待ちしております。

・Request for quotation ……件名はひと目で分かる内容にします。
・Dear Sir, ……相手の名前がわからないときに使います。相手が女性の場合はMadamとなります。
・Yours faithfully……あまり親しくない人に使う結び句です。

見積もりの依頼(ver2) │英文メール

件名:Request for quotation

Dear Sir,

I'm very interested in your products.

Could you please send me an estimate for the following products?

・5 couches(model dz-04)
・4 book shelves(model cx-5)

Sincerely yours.

(署名)

日本語訳
件名:見積もり依頼
本文:
ご担当者様

御社の製品に大変興味を持っております。
つきましては、以下の商品のお見積りをいただけないでしょうか。

・ソファー5
・本棚4

敬具

※Sincerelu yours.
・・・日本の「敬具」にあたる結びの言葉。改まった表現としてビジネスメールでのやりとりにしばしば登場する。

見積もりの依頼(ver3) │英文メール

件名:Request for quotation "Speaker 001LX"

Dear Mr.Norman

We are interested in your product, "Speaker 001X" for an experiment.

Could you quote "Speaker001LX" and inform best delivery date?

We look foward to hearing from you.

Sincerely yours.

(署名)

日本語訳
件名:見積もり依頼『Speaker 001LX』
本文:
背景、ノーマン様

御社の製品『Speaker 001LX』を試験用として使用したいと思っております。

つきましては見積もりと、最短の納期をご提示いただけないでしょうか。

ご返信をお待ちしております。

敬具

スポンサーリンク

-英文メール