スポンサーリンク
よく使う「本文の書き出し」の例文一覧
ここでは英語のメールでよく使われる、本文1行目の書き出しパターンの一覧をご紹介します。
~に関してですが
- Regarding ~
- With regard to ~
- Concerning ~
(例)「お客様のご注文に関してですが、」
Regarding / With regard to / Concerning your order,
~への返答ですが、~に応えて
In responses to ~
(例)「貴殿のご要望にお答えして、」
In response to your request,
(例)「貴殿のご要望にお答えして、」
In response to your request,
~を受け取りました。
We receive ~
(例)「本日御社から請求書を受け取りました」
We received an inboice from you today.
(例)「本日御社から請求書を受け取りました」
We received an inboice from you today.
これはあなたに~をお知らせするメールです
This is to inform you ~
(例)「3月分のお支払いをいただきましたことを、お知らせいたします」
This is to inform you that we received your payment for march.
(例)「3月分のお支払いをいただきましたことを、お知らせいたします」
This is to inform you that we received your payment for march.
~を(喜んで)お知らせいたします
We are pleased to infom you ~
(例)「お客様のご注文の品が、6月25日に発送されましたことをお知らせいたします」
We are pleased to inform you that your order was shipped on June 25.
(例)「お客様のご注文の品が、6月25日に発送されましたことをお知らせいたします」
We are pleased to inform you that your order was shipped on June 25.
申し訳ありませんが / 残念ながら~をお知らせします
We are sorry to inform you that ~
We regret to inform you that ~
(例)「大変申し訳ございませんが、お客様が注文された商品は品切れとなっております。
We are sorry to inform you that / We regret to imform you that the item you ordered is out of stock.
We regret to inform you that ~
(例)「大変申し訳ございませんが、お客様が注文された商品は品切れとなっております。
We are sorry to inform you that / We regret to imform you that the item you ordered is out of stock.
取り急ぎ~をお知らせ / ご連絡いたします
This is just to let you know that ~
Just a quick note to inform you that ~
(例)「お客様からのe-mailを受け取ったことを、取り急ぎご連絡いたします。
This is just to let you know that / This is just a quick note to inform you that we received your e-mail.
Just a quick note to inform you that ~
(例)「お客様からのe-mailを受け取ったことを、取り急ぎご連絡いたします。
This is just to let you know that / This is just a quick note to inform you that we received your e-mail.
~があります
I have ~
(例)「商品に関して、いくつか質問があります」
I have some questions about your products.
(例)「商品に関して、いくつか質問があります」
I have some questions about your products.
~の通り / ~に基づき
As ~
(例)「話し合いました通り、」
As discussed,
(例)「話し合いました通り、」
As discussed,
As per ~
(例)「先のメールの通り、」
As per my previous e-mail,
(例)「先のメールの通り、」
As per my previous e-mail,
Based on ~
(例)「話し合いに基づき、」
Based on our disccussion,
(例)「話し合いに基づき、」
Based on our disccussion,
~をありがとうございました
Thank you for ~
Many thanks for~
(例)「早速の返信をありがとうございました」
Thank you for / Many thanks for your quick reply.
Many thanks for~
(例)「早速の返信をありがとうございました」
Thank you for / Many thanks for your quick reply.
申し訳ございません
Apologies for ~
Sorry for ~
(例)「返信が遅くなり、申し訳ございません」
Apologies for / Sorry for the delay in replying.
Sorry for ~
(例)「返信が遅くなり、申し訳ございません」
Apologies for / Sorry for the delay in replying.
I am sorry to ~
Sorry to ~
(例)「ご面倒をおかけして、申し訳ございません」
Iam sorry to / Sorry to trouble you.
Sorry to ~
(例)「ご面倒をおかけして、申し訳ございません」
Iam sorry to / Sorry to trouble you.
~をご覧ください
Please find / see ~
(例)「添付書類をご覧ください」
Please find / see the attached file.
(例)「添付書類をご覧ください」
Please find / see the attached file.
~を添付します
I am sending you ~ / Attached is ~
(例)「新しい商品のリストを添付いたします」
I am sending you / Attached is a list of the new products.
(例)「新しい商品のリストを添付いたします」
I am sending you / Attached is a list of the new products.
~ is attached
(例)「私の履歴書を添付いたします」
My resume is attached.
(例)「私の履歴書を添付いたします」
My resume is attached.
参考までに
FYI(=for your information),
For your reference,
(例)「ご参考までに、今朝の記事新聞をお送りいたします」
FYI / For your reference, I am sending you this morning's newspaper article.
For your reference,
(例)「ご参考までに、今朝の記事新聞をお送りいたします」
FYI / For your reference, I am sending you this morning's newspaper article.